Ria Bacon: editor & writer

Linguist with wanderlust,
From the hills of New Guinea to the halls of the Sorbonne,
From the beaches of Bassam to the fields of Friesland,
From the catacombs of Rome to the Blue Mountains of Jamaica.
From the heather of the Veluwe to the dust of Dakar ...

Currently resident in the Land of Sea with a small tribe of kids and Mr B.

  • No public googleplus messages.

Tweet Blender

@GeorgeMonbiot Ice on your windscreen in February is not the strongest argument for global warming.
4 days ago
RT @paulkingsnorth: In an actually sane nation, an endorsement from Donald Trump would surely kill any political career stone dead.
4 days ago
RT @guardian: Friday's @guardian front page – 1.2 million: the hidden toll of malaria deaths http://t.co/jTMjXlVH #stopmalarianow
4 days ago
@rachiesparrow Brrr. Cold :-)
4 days ago
The happy secret to better work and study: New #TED talk: http://t.co/EkJoKvv1
4 days ago

Stet in a cloud

Ria fotografia

Photo Galleries

Now hear dis!

FYI

Stet means "Let it stand" and is used by editors to indicate that the original text should be left untouched.

...in Arcadia ego is a pun on a painting by Poussin.

Stet is a proud member of


    expatriate

Contact

Ria[dot]Bacon[at]gmail.com

An unfortunate juxtaposition

On the way to work yesterday, I picked up one of the free “newspapers” that are the main source of written information for most commuters. The paper, Leggo, was once recommended to me as being the most newsworthy of the freebies.

Here’s the breakdown of yesterday’s paper: ten of the 24 pages are ads; four pages are about the Pope; one page of “news” (e.g. Stoccardo man dismembered by samurai sword); three pages of Entertainment & Society; one of games and horoscopes; four pages of sports; and one of TV schedules.

Italians are not great readers.

In response, I’ve heard Italians say, “The British read so much, they sometimes forget to wash.”

My coworker, R2OB1, just reminded me how difficult it is to find current Italian literature. One of the first books she read in Italian was presented as a Bridget Jones-type novel and came with a bookmark from Nescafé. Every few pages, the characters would stop for a … Nescafé, and all the places they went to in Milan were marked on a fold-out map at the end of the book: “Where to find Nescafé in Milan”.

In all fairness to Italy, however, reading stats are pretty grim for other countries too (US, UK and Italy). By coincidence, the European regional meeting on literacy ends today (link).

What got me started on this post were two bizarre examples of English from the free paper yesterday. The first was the headline,

Mega camping per i Papa Boys

about hosting the anticipated masses of youth (boys only?) heading for Rome this week. The odd choice of words would set off alarm bells in English-speaking countries.

The other bizarre example was this unfortunate juxtaposition of words and image.

Awkward juxtaposition

Related posts:

  1. Yackety yak
  2. Italy’s finest
  3. Save the planet – shit in the woods
  4. Ria in print
  5. Heath Robinson was a communist
  • http://realefun.blogspot.com Zinnia Cyclamen

    hahahahaha!

  • http://domaineabsurde.blogspot.com/ stephan

    I love it !or not dunno but makes me smile…

  • herebychance

    I’ve heard Italians say “Italian newspapers have the readers they deserve”

  • http://izoinoan.blogspot.com/ Sammy

    Ouch. How DID that last example get by the editors???

  • http://kiwiwala.blogspot.com/ Omykiss

    What about the if you are you being forced to be a prostitue we can help you along the left margin? Certainly would have been better on a different page .. just to avoid any confusion about where the help might come from. :)

  • Pingback: Stet » Blog Archive » Kingston contrasts